MKTG NaM - pasek na kartach artykułów
2 z 11
Przeglądaj galerię za pomocą strzałek na klawiaturze
Poprzednie
Następne
Przesuń zdjęcie palcem
Dziesiąte miejsce, bo w tym przypadku nie ma tragedii,...
fot. g2a / materiały promocyjne

Najgorsze tłumaczenia popularnych gier na język polski. 9 tytułów, których polskie wersje owiane są złą sławą

Heavy Rain

Dziesiąte miejsce, bo w tym przypadku nie ma tragedii, jednak nie jest też dobrze. Heavy Rain to gra oparta na dialogach i fabule, rozgrywkę spychając na kompletnie drugi plan.

Praktycznie rzecz biorąc, można by to nazwać filmem interaktywnym. Opis ten obrazuje chyba dość wyraźnie, jak ważna powinna być dobra gra aktorska osób użyczających głosu. Jakość tłumaczenia jest zupełnie w porządku, jednak dźwięki wypowiadane przez bohaterów to inna para kaloszy.

Barwa w przypadku połowy obsady zupełnie na pasuje do wyglądu ani osobowości postaci. Brzmi to trochę tak, jakby artysta dostał surowy tekst i nigdy nawet nie słyszał oryginalnej ścieżki. Efekt końcowy jest bardzo średni.

Zobacz również

Blisko 6,7 mln zł na odbudowę oranżerii ogrodu botanicznego UJ w Krakowie

NOWE
Blisko 6,7 mln zł na odbudowę oranżerii ogrodu botanicznego UJ w Krakowie

Zderzenie samochodów na drodze powiatowej

NOWE
Zderzenie samochodów na drodze powiatowej

Polecamy

Co zrobić, gdy psa ukąsi żmija? Ważna jest szybka reakcja!

TYLKO U NAS
Co zrobić, gdy psa ukąsi żmija? Ważna jest szybka reakcja!

„Kocham” – maturzyści dzielą się wrażeniami z rozszerzonej matematyki

„Kocham” – maturzyści dzielą się wrażeniami z rozszerzonej matematyki

Serialowa Ellie i Dina z The Last of Us na nowych zdjęciach z planu

GORĄCY TEMAT
Serialowa Ellie i Dina z The Last of Us na nowych zdjęciach z planu